sábado, 27 de febrero de 2016

Isatou murió
Isatou murió
con solo cinco años
y mucho orgullo,
justo antes de saber
qué pérdida tan pequeña
traería a tantos.
Su madre gemía
a medias agradecida
de librarse tan pronto
y no vio la sonrisa
tan tierna como la raíz
de la planta que brotaba
sellando los ojos de la niña.
Los vecinos lloraban
porque les pagaban
y pensaban que su boda
sería un gran banquete también.
Su padre la miró
con ojos de mármol y dijo:
"¿Quién derramó el perfume
mezclado con rocío de la mañana?"

Isatou died 
When she was only five
And full of pride
Just before she knew
How small a loss
It brought to such a few
Her mother wept
Half grateful
To be so early bereft.
And did not see the smile
As tender as the root
Of the emerging plant
Which sealed her eyes
The neighbours wailed
As they were paid to do
And thought how big a spread
Might be her wedding too
The father looked at her
Through marble eyes and said;
“Who spilt the perfume
Mixed with morning dew?”

Lenrie Peters, in "The Penguin Book of Modern African Poetry".